民。但是这个法律和誓言,一点也没有得到重视。少数对于这个法律和誓言
有一些尊重的人就欺诈地把他们的土地转让给他们的亲属,但是大部分的人
① 在这里,阿庇安的意思既不清楚,也没有说服力。他似乎把战争的殖民地跟平时的殖民地,即那些作为
“propugnacula”(意为“要塞”)而建立的殖民地跟那些在被征服的领土上发展起来的殖民地混为一谈。
——英译者
① “这种土地”是国有土地,不是一般的土地。——英译者
② 约330 英亩(英译注)。即125 公顷。——译者
根本就不理会这个法律。
9。直到最后一个著名的人物提比略·塞姆普罗尼阿斯·革拉古(他热心
地追求光荣,是一个最有力的演说家,并且因为这些原因人人都知道他),
当他为保民官的时候他发表了一篇关于意大利人种的动人听闻的演说,他为
意大利人而悲伤,因为意大利人在战争中这样勇敢,和罗马人的血统关系这
样密切,但是逐渐衰落,陷入贫穷与人口稀少的境遇中而毫无补救的希望。
他痛骂奴隶,认为他们在战争中毫无用处,对他们的主人绝对不会忠实,并
引了最近西西里的奴隶给他们的主人所带来的灾祸①为例证(在西西里因为农
业的需要,奴隶数目大增);又提醒人们注意罗马人对奴隶们所进行的战争,
这样的战争不是容易的,时间也不是很短,而是拖得很长,变化多端,危险
万状的。他这样说了之后,又提出那个法案,规定每人占有的国有土地不得
超过500 犹吉拉,但是他在以前的法律上附加一个条款:占有国有土地者的
儿子们每人可以占有这个数量的一半,其余的土地应由三个选举出来的委员②
分配给贫民,这个三人委员会每年应当更换一次。
10。这样使富人们大为不安,因为有了三人委员会的缘故,他们不能和过
去一样,不理会这个法律了。他们也不能收买别人的份地了,因为革拉古已
经规定份地不得买卖。他们集合成群,痛哭流涕,责难贫民不应分享他们的
耕地,他们的葡萄园和他们的住宅的成果。有些人说他们已经把地价付给他
们的邻居了。难道他们的金钱会和土地一块儿丧失了吗?另外一些人说,他
们祖先的坟墓在那些土地上,那些土地是他们的父辈分给他们的产业。另外
一些人说,他们妻子的妆奁花费在这些土地上,或者说,这些土地已经作为
妆奁赠与他们的女儿们了。高利贷者拿出以这些土地作为抵押的债务证据
来。各种痛哭流涕和愤慨的辞句都可以同时听到。在另一方面,可以听到贫
民的悲哀——说他们由有相当的家产降到贫穷的绝境,又由贫穷的绝境降到
断子绝孙,因为他们没有能力抚养他们的儿女。他们详述他们所负担的兵役,
这些土地正是因为他们服兵役而取得的,他们对于公共财产中他们应得的部
分被剥夺,甚为忿怒。他们责难富人不应该使用奴隶,因为奴隶们总是不忠
实的,心怀叵测的,因此在战争中也不可能用以代替自由民、公民和士兵的。
当这两个阶级正在这样地悲伤,毫无顾虑地互相辱骂的时候,其他的许多人,
包括移民或自由市镇的居民,或其他与土地有关而有类似的恐惧的人,群集
于城中,参加和他们相适应的党派。他们因人数众多而胆大,彼此互相激怒,
因此引起了很大的纷扰。他们都迫切地等待新法律的表决:有些人是想不择
任何手段来阻止它的通过,另一些人则不惜任何代价,务必争取这个法律的
通过。除了个人利益之外,竞争的精神促使双方准备在指定的日期中互相对
付。
11。在提出这个法案的时候,革拉古心目中所想到的不是金钱,而是人。
他深受到这个工作的巨大利益的鼓舞,相信没有别的事情比这件事情对于意
大利更为有益或者更为巧妙的了,所以他毫不考虑环绕着这个问题的许多困
难。当表决的日期到了的时候,他长篇大论地提出了许多其他的论点,问他
们,让贫民分配国有土地难道不公平吗?难道一个公民无论在任何时候不值
得比一个奴隶更要多加照顾吗?难道一个在军队里服务的人不比一个不在军
① 指公元前135 年的奴隶暴动。——英译者
② 是分配土地的三人委员会(Triumviriagrisdioidendis)。——英译者
队里服务的人更为有用吗?难道一个在国家中有份儿的人不会更加忠心于公
共利益吗?他没有着重地把奴隶和自由民来比较,因为他认为这样做是有失
身份的;但他马上开始评论他们对国家的希望和忧虑。他说,罗马人所占有
的土地大部分是从征服得来的,他们还有占领世界上其他可以居住的土地的
希望;但是现在最困难的问题是:他们是要有许多勇敢的士兵去征服世界上
其他地区呢,还是要由于他们的衰弱和互相嫉妒,使敌人把罗马人已经取得
的土地夺去呢?他夸大地陈述了一方面的光荣与财富,另一方面的危险和忧
虑之后,他警告富人们要小心;为了实现这些希望起见,他们在必要时,应
当把这些土地无代价地赠给那些会生男育女的人,不应当因为争执小事而忽
视了大事;特别是因为,对于他们已经付出的任何劳力,他们已经得到了很
大的补偿,因为他们每个人,不花任何代价取得了500 犹吉拉耕种得很好的
自由土地的无可争辩的所有权;如果他们有儿子的话,每个儿子又可以得到
一半这样多的土地。他又说了许多同样意义的话,鼓动贫穷的人和其他为理
智所感动而不是想求得利益的人之后,他命令书记官宣读他所提出的法案。
12。但是另一个保民官马可·屋大维被那些占有土地的人所唆使而行使他
的否决权(依照罗马人的习惯,否决权总是使肯定的建议无效的),命令书
记官不要宣读。因此,革拉古对他严厉申斥,命令民众会议①休会到次日。②
于是他使相当数目的卫队站在他的附近,好象要强迫屋大维的样子,并以威
胁的手段命令书记官向群众宣读他所提议的法案。书记官开始宣读了,但是
当屋大维又禁止的时候,他就停止了。于是保民官们彼此发生争吵,引起人
民中间很大的骚动。重要的公民们请求保民官们把他们的争执提交元老院来
判决。革拉古采纳了这个建议,因为他相信这个法案对于一切心地善良的人
都是可以接受的,所以他匆忙跑到元老院议事厅去。但是因为他的跟随者只
有少数人在那里,他为富有的人所谴责,所以他又跑回广场来,说他将在次
日的人民会议中把这个法案和屋大维的职权问题付诸表决,以决定一个违反
了人民利益的保民官是否可以继续担任保民官的职务问题。这件事,革拉古
真的作了;因为,当屋大维一点也不怕,又制止书记官宣读法案的时候,革
拉古提议,首先表决屋大维的职权问题。
当第一个部落表决取消屋大维的保民官职务的时候,革拉古转向屋大
维,请求他不要再行使他的否决权。屋大维不肯让步,于是革拉古让其他部
落表决。当时一共有35 个部落。17 个首先表决的部落热烈地支持这个提议。
如果第18 个部落也同样地表决的话,那就构成多数了。①革拉古又当着人民
的面前力劝屋大维,在他当前的极端危险中,不要阻碍一个最有正义、对全
意大利最有益的工作,不要破坏人民以这样的热忱所怀抱着的愿望,以他的
保民官的身份,他应当有和人民一样的愿望,不要冒着由于人民的处罚而丧
失自己职位的危险。他这样说了之后,他呼唤神明作证,他不是故意危害他
的同僚。屋大维还是不肯让步,于是他继续表决。屋大维马上就被降到一个
普通公民的地位,偷偷地逃跑了。①人民选举昆塔斯·麦密阿斯为保民官,以
代替了他,土地法就通过了。
① 保民官所召集的是部落会议。——译者
② 这里原文可能有脱漏。——英译者
① 当时罗马共有35 个部落。参阅本卷第49。——译者
① 人民罢免保民官,这是罗马史上第一次。——译者
13。初次被任命来分配土地的三个委员是法案的提议者革拉古本人、与他
的名字相同的弟弟②和他的岳父阿彼阿斯·克劳狄,因为人民还担心,如果不
是革拉古领导他的全家族来进行的话,这个法律恐怕不能实行。因为这个法
律,革拉古马上极得人心,他被民众护送回家,好象他不是一个单独的城市
或种族的创立者,而是意大利所有的民族的创立者一样。此事之后,胜利的
党人回到乡村去了,他们是从那里来参加这件事的。③失败的党人还留在城
里,谈论此事很为悲伤。他们说,一旦革拉古成为普通公民的时候,他马上
会后悔他不该侮辱一个保民官的神圣不可侵犯的职位而在意大利种下了这样
多的将来斗争的种子。
② 盖约·革拉古,时年20 岁。——英译者
③ 支持革拉古的土地法的人主要是乡村平民。——译者
Ⅱ。提比略·革拉古之死
14。当时正是夏季,④保民官选举的期限已迫近。当选举的日期即将到来
的时候,很明显的,富人们很热心地想使那些不利于革拉古的人当选。革拉
古担心,如果他不再当选为次年的保民官的话,他会遭到祸害的,因此他召
集他的朋友们从田间来参加选举,但是因为他们正忙于收获,①而选举之期已
近,他不得不求助于城市中的平民。所以他到处跑动,一个一个地去请求他
们选举他作下一年的保民官,因为他为了他们的缘故而将遭遇着危险。当举
行投票的时候,首先两个部落选举了革拉古。富有的人们反对说,同一个人
两年连任保民官是非法的。由抽签决定来当人民会议主席的保民官卢布里阿
斯对于这一点不能决定,那个当选代替屋大维为保民官的麦密阿斯劝他把主
席的职位让给他。卢布里阿斯真的这样做了。但是其余的保民官力争主席的
职位是应由抽签决定的;他们说,卢布里阿斯是由抽签选出的,当卢布里阿
斯辞职的时候,应当由全体保民官重新抽签。因为关于这个问题有许多争执,
而革拉古在争执中更陷于不利,所以他把选举延期到第二天。革拉古完全在
绝望之中,虽然他仍在保民官的任期内,他穿着黑衣到处跑动,带着他的儿
子环绕广场,把他的儿子向每个人介绍,请他们照顾他的儿子,好象他自己
感觉到马上就会死于他的敌人手中的样子。
15。贫苦的人,当他们有时间思索的时候,都感到很深的忧虑,一则因为
他们自己的缘故,因为他们相信,他们将不会再在平等的法律下自由地生活
下去,而会被害人降到奴役的地位;一则因为革拉古本人的缘故,因为他为
了他们的利益而有这样的恐惧和痛苦,所以在黄昏的时候他们都含泪跟着他
回到他的家里,请他明天把勇气拿出来。革拉古高兴了。在黎明前,他把他
的党羽聚集起来,告诉他们一个信号,如果需要战斗的话,他就发出这个信
号。于是他就占据卡皮托山岗上的神庙(选举将在那里举行的),占据人民
会议的中间,因为他被其他保民官和富有的人们所阻挠,他们不许表决这个
问题,他就发出信号。于是那些预先知道这个计划的人突然大声呼喊,暴动
就开始了,有些革拉古的党羽好象卫队一样,站在他的周围。另一些人则束
起他们的宽袍,从侍从手中夺过棒束,把它们打得粉碎。他们把富有的人逐
出会议之外,造成这样的混乱和伤害,因此,保民官们从他们的坐位上惊慌
地逃走,祭司们关闭了神庙的门。许多人乱七八糟地跑出来,散布荒唐的谣
言:有些人说,革拉古罢免了所有其他的保民官。人们也相信这个谣言,因
为这些保民官一个也不见了。另外一些人说,没有通过选举,他自己已经宣
布他为下一年的保民官了。
16。在这种情况下,元老院在信用之神的神庙①开会。虽然他们过去在这
样危急的时候,常常由一个单独统治者的政府来保护,但在这次危急的时候,
他们绝对没有想到任命一个独裁官。关于这一点,我很觉诧异;在过去曾经
证明很有用的一个办法,在当时或以后,人们甚至从来就没有回忆到。他们
得到这样的决定后,他们前进到卡皮托山岗①上去,最高僧侣科尼利阿斯·西
庇阿·那西卡领先,大声呼喊着,“凡要挽救祖国的人跟我来吧!”他用他
④ 保民官之选举本是在秋季举行的,元老院故意违反惯例,改在夏季举行。——译者
① 麦子是夏季收获的。——译者
① 在卡皮托山岗上朱比特神庙附近。——译者