他们也要我为他们做件好事。。。
让国王收得我给他的那封信;然後你就得亡命般的飞奔来此。
我有话要讲给你听;它会令你目瞪口呆;
然而;即使在那时;它的严重性也无法被彻底的表达出来。
这些人会引你来至我这儿的。
罗生克兰与盖登思邓仍然是赴往英格兰了;关於他们;
我有很多话要和你说。再会。
你的哈姆雷特。』
{对海员们}
请你们跟我来罢。我会让你们赶快把那封信送给国王;这样;
你们就能尽快的把我带去发信者那边。
'全人出'
译者注
(1)。在此指哈姆雷特;因为船员们不认得他是王子;只道他是驻英大使。
第七景:宫中
'国王与雷尔提入'
王:此刻你应打心里明白;我乃清白的;
再之;你应把我当作你心中之挚友;
因为;恰如你所耳闻与心晓;杀害令尊那人也曾图谋於我。
雷:观之确是如此;
不过;请您告诉我;为何不对此等穷凶恶极之暴行采取行动;
就如当您被其它涉及安全、理智之事挑拨时一般?
王:唉;就是为了两个特别原因;
对你来说;它们也许不成理由;不过;对我来说;它们可关系重大:
皇后……他的母亲……几乎一天见不到他就不能活。
至於我;这也许是我的优点;但也可能是我的弱点:
她与我的生命、灵魂结合之密切;
就如天上之星星必有其轨道:无她;我勿能行走。
另一原因使我不能公然的对他采取行动;
就是老百姓对他之超常爱戴。
他们将把他的过失沉溺於一片热诚中;
就像矿泉能化木为石;他们也将把他的罪过化成美德。
所以;我控诉他罪行之箭弩;将单薄的禁不起此等强风吹击;
它们不但不会射中目标;反而会被吹返至我。
雷:那么;我就如此的丧失了一位高贵的父亲;
我的妹妹;从前她的美德是举世无双的;现在;她已疯癫。
但是;我的复仇之期总有一天会到来的。
王:你无需为此失眠。
你也切勿认为寡人是懦弱之材所建;
会去任人揪扯我的胡须;而视之为儿戏;
关於此点;你马上就会听闻到更多的。
寡人爱汝父;但也爱自己;由此;我希望你即可看出。。。
'传信人持信入'
怎么!有何消息?
传信人:来至哈姆雷特的信件;主公;
这封是给陛下的。这封给皇后。
王:来至哈姆雷特!哪人送来的?
传信人:听说是海员们送来的;主公;可是我没见到他们。
克劳戴欧取了它给我;他是从送信人那儿得来的。
王:雷尔提;你也该听听这些。。。
{对传信人}退下!
'传信人退出'
'读信:'
『巍巍大王:
此信是让您知道;我已赤身的返回陛下国境;
明日我将要求晋见陛下御容;
那时;我要先乞求陛下谅解;
然後;我将告诉您我这次突然归国之缘由。
哈姆雷特敬上』
这是什么意思?其他的人们也都回来了吗?
或者;这只是个骗局;其实全无此事?
雷:您认得他的笔迹吗?
王:这的确是他的亲笔。
『赤身;』
在此还附上了一句:『单独而来;』
你能解释这些吗?
雷:我也不懂;不过;陛下;任他来罢;
知道在我有生之期能够见到他;并能当面告诉他『你死期至也!』
已暖和了我这缠疾之心。
王:{指著信}
如果这是真的;雷尔提……
虽然它看起来很怪;但是;它怎会不真?……
那么;你肯否采纳我的一片忠言?
雷:会的;主公;只要您别教我去与他和解。
王:和解你个人之患足矣!
要是他是真正的回来了;那么他已切短了他的行程;并且也无心继续;
那么;我就要引他进我所编制之上好圈套;教他不得不坠陷;
让无人能归咎他之死亡……甚至连其母都会谅解此事;称之为『意外。』
雷:主公;我将听从您的指示;尤其您若能安排我作此事之机键。
王:那是理所当然的。
自从你出国後;就有许多人在哈姆雷特面前提起你的某一超众技能。
你的所有长处加起来;也没比那个使他更嫉妒;
虽然;依我观之;它还未必是你的最佳之处呢!
雷:您是说哪一方面;主公?
王:一个少年们的玩意儿;不过;它仍然是极重要的:
少年们可以有少年们的轻率;就如长者必须有长者之稳重一般。
两个月前;有位从诺曼地{注1}来的先生至此。
我领教过法国人;也曾跟法国人打过仗;知道他们都有精湛的骑术;
不过;这位勇士的骑技更是出神入化。
他就好像长在马鞍上一般;演出了一些令人不可思议的技巧;
让观者觉得他与其骏实是同身共体。
他的技艺早已远超了我所能想像之;令我叹为观止!
雷:您说他是诺曼地人?
王:诺曼地人。
雷:那么;我敢打赌;此人就是勒孟德!
王:正是。
雷:我与他很熟;他是他国家皇冠上之瑰宝。
王:他曾私地给了你一些评语。
他对你的武艺;尤其是你的剑术;更是赞不绝口。
他曾说;若能找得一人有本事与你对敌;那才是真正的可观。
他发誓;法国的所有高手;与你相形之下;
他们的风格、防犯、与准确都不及你。
先生啊;当哈姆雷特听到此等夸奖时;他就妒火攻心;
恨不得你能马上归国;与他比个高下。由此点。。。
雷:什么;主公?
王:雷尔提呀;你是否真正的爱你的父亲?
或者;你只不过是幅悲哀的绘像……有面;而无心?
雷:您为何问此?
王:并不是因我觉得你不爱你的父亲;
而是;我知道爱乃出自时光;
而且;经验也曾告诉我;时光亦能使爱的光辉黯淡。
在爱的火焰里;就藏有一种能使它能熄灭之芯。
好事通常是不能持久的;它盛极之後;必将衰亡。
所以;我们此时欲做之事;就应立刻去做;否则;心志可变;
许多语言、行动、与时机都能使它反悔、拖延。
到那时;心志就好像患者之悲叹:它能使你暂时舒畅;
但是;它对你实在是仅有害处而以{注2}。
好了;言归正传;现在哈姆雷特已归国;
你打算如何用行动;不用字句的来表示你是汝父之子呢?
雷:在教堂里割他的喉咙!
王:真是;杀人者在任何地方都不应该得到庀护;复仇是应无界限的。
不过;善良的雷尔提;你就这样做好了:你可留在你的屋内;
当哈姆雷特回到家时;他就会发现你已归国了。那时;
我就可以使唤一些人来宣扬你的本领;
让那位法国先生给你的名气倍增。
到头来;你总会有机会与他比赛;并会有人为你们下注的。
他是个粗心、宽宏、无心机之人;
他决对不会去仔细的检察那些比赛用之刀剑;
那时;你就可以很轻易的去作些手脚;选柄无护盖之利剑;
用你的熟练剑法来一刃复你杀父之仇!
雷:我就如此去办!
为此;我将把我的长剑涂以油膏{注3}。
我在某秘医处曾购得一服毒剂;
此毒之剧;刀剑若沾此物;即可见血致命;
而天下最稀昂之灵丹、膏药均无法解毒。
我将在我的剑尖上涂以此药;那时;我只须把他轻轻挑伤;
他就必死无疑。
王:让我们再深虑此事;认定实行此计之最佳时机;
因为此计若有失误;我们的马脚将露;那还不如不去尝试此事。
所以;我们必须有一後补之计;以防前者之失。
且慢;让我想想。。。朕肯为你的机智打赌。。。
有了!当你们斗得又热又渴时……你必需付出你的全副精力来致使他如此……
他必然会来讨水喝。那时;我将准备一盅鸩酒与他。
假使他能侥幸的逃开你的毒剑刺戳;那他只需啜一小口此酒;
我们就大功告成了。
{门外传出响声}
稍候;什么声音?
'皇后入'
有何事;甜美的皇后?
后:一件件悲事接踵而来;
它们来得太快了。
你的妹妹溺死了;雷尔提。
雷:溺死?啊;在哪里?
后:在那小溪旁;有株倾斜的杨柳树;
它的灰白叶子倒映在如镜的水面上。
在那儿;她用金凤花、荨麻、雏菊、
与紫兰编制了一些绮丽的花圈。
粗野的牧童们曾给这些花取过些俗名;
但是;
咱们的少女们却称它们为『死人之指。』
当她企图挂此花圈於那枝梢时;
那根摇摇欲坠的枝干就折断了;
使她与花一并落入那正在低泣的小溪中;她的衣裳漂散在水面上。
有段时间;她的衣裳使她像人鱼般的漂浮起来;
那时;她口里只哼唱著一些老诗歌;好像完全不顾自己的危险;
也好像她本来就生长在水中一般。可是;这种情况无法持久;
当她的衣裳被溪水浸透之後;这位可怜的姑娘;
就在婉转的歌声中被卷入泥泞中。。。
雷:唉;那么;她是淹死了?
后:淹死了;淹死了。。。
雷:你已得到太多水了;可怜的欧菲莉亚;所以;我不许我流泪。
{企图控制感情}
但是;人类的感情是无法遏阻的呀;
我只好不顾惭愧。。。{开始抽搐}
当此泪水乾涸後;我这女子般的仁心也将随之消逝。
再会罢;主公;
我有一篇猛烈如火的话积在胸中需要爆发;
但是;此时它已被泪水浇灭。
'出'
王:我们跟他过去;葛簇特;
我曾花了多少心血使他冷静下来;
现在;只怕他又要从头开始。
所以;我们跟他去罢!
'全人出'
{第四幕完}
译者注:
(1)。诺曼地:法国西北部之一地区。
(2)。古人以为叹息能使人暂时舒服;但是对身体有害。
(3)。涂膏(anoint):涂以油膏;使某人(或某物)神圣化。
.。
第五幕
第一景:墓园里
'两位掘坟工人(丑角)入'
工甲:虽然她是自杀身亡的;但她仍是以基督圣礼来安葬吗?{注1}
工乙:我跟你说是的;所以;你就好好的去掘你的坟罢。
法医已考虑过此事;并决定以圣礼来安葬。
工甲:那怎么可以呢;除非她是因自卫而身死?
工乙:此事已如此决定了。
工甲:一定要『自卫身亡』才行;不能有其它原因;
理由在此:
如果我蓄意的把我自己溺死;那么;这算是一种举动;
而任何举动都分有三部份;那就是『想做』、『要做』、与『去做』。
由此可见;她的确是蓄意自杀的。
工乙:好了;不过;善良的掘坟先生;请听。。。
工甲:算啦;
{用手比著}
水在这头;好吧。
人在这头;好吧。
如果这人走到水那边去溺死;那么;活该。
可是;如果水到人这边来把他溺死;那么;这人不算是自杀;
他无罪故意切短他自己的寿命。
工乙:难道这是法律吗?
工甲:当然是哟;这就是『法医验尸法。』
工乙:你要知道真相吗?此人若不是出身自贵族;
那她才不可能按圣礼来安葬的。
工甲:不错;这回你可说对了:
贵族比一般老百姓更有自由去投河、上吊;真是不公平啊!
来;把我的铲子给我。
古代的唯一贵族就是园丁、挖壕工、与掘坟工人们啦……
他们继承了亚当的职业。'边掘边语'
工乙:他曾是个贵族吗?
工甲:他是第一有纹章之人{注2}。
工乙:呸;他才没有呢!
工甲:什么;你是个异教徒吗?你的圣经是怎么读的?
圣经上说:『亚当挖掘;』他没手臂怎能掘土?
我再问你一个问题;你若答不出来;那你真该去忏悔。
工乙:你尽管问罢。
工甲:谁建造的东西比泥水匠、造船工、或木匠所建造的还更坚固?
工乙:绞架的建匠;因为他的造物能耐过於千人。
工甲:我喜欢你的聪明答覆;真的;绞架是个好答覆;
不过;它为什么好呢?
那就是因为;用它来对付恶人很好。
可是;现在你说绞架比教堂还更坚固就不对了;这也算是一种恶行;
所以;绞架对你也许会有点益处!
来;再试一次吧。
工乙:{用心思考}
谁造的比泥水匠、造船工、或木匠造的还要牢。。。
工甲:是的;你若答对;今天就没事了。
工乙:有了;我晓得了!
工甲:说呀!
工乙:;我不晓得。
工甲:别再为此事棒击你的脑子了……笨驴是怎么打也走不快的。
假如下次有人问你此事;你就回答:『掘坟工人;』
因为他所造之屋宇能耐至世界末日!
去;去约汉酒那儿;替我筛碗酒来。
'工乙出;工甲继续掘土'
'开始唱歌'
『少年时我曾恋过;曾恋过;
当时感觉真甜美:
嗨哟;短暂的好时光;嗨哟;
无事比它更美好。』
'他正唱时;哈姆雷特与赫瑞修入'
哈:难道此家伙对他的行业毫无感触;他能边掘坟边歌唱?
赫:习惯已使他对此事毫不在乎。
哈:真是呀;这种柔情只有闲汉才能有!
工甲:『可惜时光不饶人;
它的魔掌攫住我;
把我带回泥土中;
就像从来无此生。』
'挖出一骷颅头;把它扔至坑外'
哈
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。
赞一下
添加书签加入书架