《莎乐美》

下载本书

添加书签

莎乐美- 第3部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
的声音,如此一来,她才能从不义之中改过自新。虽然她不会悔改,只会更加深陷在泥淖里;叫她过来,因为主的扇子已在祂的手里。 

莎乐美︰太可怕了,他太可怕了! 

年轻叙利亚军官︰不要待在这儿,公主,我恳求您。 

莎乐美︰他的眼睛太可怕了。它们就像黑洞中燃烧的火炬。它们像龙穴的深渊。它们像埃及恶龙居所的黑暗洞窟。它们像奇异月光下的黑色湖水……你认为他会再说一遍吗? 

年轻叙利亚军官︰不要待在这儿,公主,我求您不要待在这里。 

莎乐美︰真是可惜!他就像是一尊洁白的象牙雕像。他身上映着银色的光辉。我确信他与月光一般贞洁,如同银色之箭。他的肉体必定如象牙一般冰冷。我愿走过去仔细瞧瞧。 

年轻叙利亚军官︰不,不,公主。 

莎乐美︰我一定要走过去瞧瞧。 

年轻叙利亚军官︰公主!公主! 

约翰︰向我走来的女子是谁?我不愿意他看着我。为何在她散着金粉的眼皮之下,用那双金色的眸子看着我?我不认识她。我不愿知道她是谁。叫她走开。我不与她说话。 

莎乐美︰我叫莎乐美,希罗底的女儿,犹太王国的公主。 

约翰︰退开!巴比伦之女!不准靠近主所选择的人。妳的母亲将不义染满了大地,她的罪孽已经传到神的耳里。 

莎乐美︰求您再说,约翰。您的声音犹如酒一般的甜美。 

年轻叙利亚军官︰公主!公主!公主! 

莎乐美︰求您再说!再说一遍,约翰,告诉我应该怎么做。

the young syrian

i fear him not; princess; there is no man i fear。 but the tetrarch has formally forbidden that any man should raise the cover of this well。

salome

thou wilt do this thing for me; narraboth; and to…morrow when i pass in my litter beneath the gateway of the idol…sellers i will let fall for thee a little flower; a little green flower。

the young syrian

princess; i cannot; i cannot。

salome

'smiling。'

thou wilt do this thing for me; narraboth。 thou knowest that thou wilt do this thing for me。 and on the morrow when i shall pass in my litter by the bridge of the idol…buyers; i will look at thee through the muslin veils; i will look at thee; narraboth; it may be i will smile at thee。 look at me; narraboth; look at me。 ah! thou knowest that thou wilt do what i ask of thee。 thou knowest it 。 。 。 。 i know that thou wilt do this thing。

the young syrian

'signing to the third soldier。'

let the prophet 

…17…

e forth 。 。 。 。 the princess salome desires to see him。

salome

ah!

the page of herodias

oh! how strange the moon looks! like the hand of a dead woman who is seeking to cover herself with a shroud。

the young syrian

she has a strange aspect! she is like a little princess; whose eyes are eyes of amber。 through the clouds of muslin she is smiling like a little princess。 'the prophet es out of the cistern。 salome looks at him and steps slowly back。'

iokanaan

where is he whose cup of abominations is now full? where is he; who in a robe of silver shall one day die in the face of all the people? bid him e forth; that he may hear the voice of him who hath cried in the waste places and in the houses of kings。

salome

of whom is he speaking?

the young syrian

no one can tell; princess。

…18…

iokanaan

where is she who saw the images of men painted on the walls; even the images of the chald?ans painted with colours; and gave herself up unto the lust of her eyes; and sent ambassadors into the land of chald?a?

salome

it is of my mother that he is speaking。

the young syrian

oh no; princess。

salome

yes: it is of my mother that he is speaking。

iokanaan

where is she who gave herself unto the captains of assyria; who have baldricks on their loins; and crowns of many colours on their heads? where is she who hath given herself to the young men of the egyptians; who are clothed in fine linen and hyacinth; whose shields are of gold; whose helmets are of silver; whose bodies are mighty? go; bid her rise up from the bed of her abominations; from the bed of her incestuousness; that she may hear the words of him who prepareth the way of the lord; that she may repent her of her iniquities。 though she will not repent; but will stick fast in her abominations; go bid her e; for the fan of the lord is in his hand。

…19…

salome

ah; but he is terrible; he is terrible!

the young syrian

do not stay here; princess; i beseech you。

salome

it is his eyes above all that are terrible。 they are like black holes burned by torches in a tapestry of tyre。 they are like the black caverns where the dragons live; the black caverns of egypt in which the dragons make their lairs。 they are like black lakes troubled by fantastic moons 。 。 。 。 do you think he will speak again?

the young syrian

do not stay here; princess。 i pray you do not stay here。

salome

how wasted he is! he is like a thin ivory statue。 he is like an image of silver。 i am sure he is chaste; as the moon is。 he is like a moonbeam; like a shaft of silver。 his flesh must be very cold; cold as ivory 。 。 。 。 i would look closer at him。

the young syrian

no; no; princess!

salome

i must look at him closer。

…20…

the young syrian

princess! princess!

iokanaan

who is this woman who is looking at me? i will not have her look at me。 wherefore doth she look at me; with her golden eyes; under her gilded eyelids? i know not who she is。 i do not desire to know who she is。 bid her begone; it is not to her that i would speak。

salome

i am salome; daughter of herodias; princess of jud?a。

iokanaan

back! daughter of babylon! e not near the chosen of the lord。 thy mother hath filled the earth with the wine of her iniquities; and the cry of her sinning hath e up even to the ears of god。

salome

speak again; iokanaan。 thy voice is as music to mine ear。

the young syrian

princess! princess! princess!

salome

speak again! speak again; iokanaan; and tell me what i must do。

 。。



莎乐美五

 生小说_网 


约翰︰所多玛之女,不准靠近我!罩上妳的面纱,让风沙尘埃吹拂,到沙漠里去找寻上帝的儿子。 

莎乐美︰那是谁,上帝的儿子?他像您一样漂亮吗,约翰? 

约翰︰让开!我听到宫廷里响起死亡天使振翅的声音。 

年轻叙利亚军官︰公主,我求您不要再过去了。 

约翰︰上帝的天使,你们为何带剑来此?你们来这肮脏的宫廷里寻找谁?那位身穿紫袍者的死期尚未来临。 

莎乐美︰约翰! 

约翰︰是谁在说话? 

莎乐美︰约翰,我渴望您的身体!您的身体就像园里从未染尘的百合。您的身体就像山中的雪一样洁白,就像犹太山上的雪,从山谷中流到平原。阿拉伯皇后花园里的玫瑰,都不及您身体的白晢。阿拉伯的玫瑰,阿拉伯的香料,落日时的余辉,海面上月亮的吸呼……这一切都比不上您身子冰洁的万一。让我抚摸您的身体。 

约翰︰退下!巴比伦之女!世间最邪恶的女人。不准再对我说话。我不再听妳说话。我只听主的声音。 

莎乐美︰您的身体太可怕了,像麻疯病人。像是受到毒蛇于其上横爬穿刺;像是蝎子于其上筑巢而居。像是所有一切令人作呕物事的白色坟墓。太可怕了,您的身子太可怕了。是您的头发令我迷恋无法自拔,约翰。您的头发像是串葡萄,就像是以东(edom)葡萄园里垂下的串串黑色葡萄。您的头发像黎巴嫩(lebanon)的杉树,像是黎巴嫩的巨大杉木,树影可容狮子休憩,可以让强盗在白昼躲藏。漫漫长夜,当月亮隐藏她的脸庞,当众星消失,但这一切都不黑暗。在世上没有任何东西比得上您头发的黑沈……让我抚摸您的头发。 

约翰︰退下,所多玛之女!不准碰我。不准污蔑主的头颅。 

莎乐美︰您的头发太可怕了,上头沾满了泥巴与灰尘。像是戴在您额前的可笑皇冠。像是盘绕在脖子上的一段段黑色小蛇。我不爱您的头发……我想要的是您的嘴唇,约翰。您的嘴唇彷佛是象牙高塔上的一段红带。彷佛是由象牙刀所切出来的石榴。泰尔(tyre)园里盛开的石榴花,比玫瑰更显鲜红,但却相形失色。国王警跸的喇叭声,令敌人胆寒,但却相形失色。您的嘴唇比起踩在酿酒桶上的脚要来得鲜红。您的嘴唇比起出没于神庙上鸽子的脚要来得鲜红。它比起从林中走出的屠狮者的脚要来得鲜红。您的嘴唇像是渔夫在破晓的海上所寻获的血红珊瑚,那些只贡奉给国王的血红珊瑚!……它就像是莫比(moab)人在矿场中挖出的朱砂,那些只贡奉给国王的朱砂。它就像是波斯国王的领结,以朱砂染色,再以珊瑚嵌饰而成。在这世上没有任何东西比得上您鲜红的嘴唇……让我吻您的嘴。 

约翰︰不行!巴比伦之女!所多玛之女!不行。 

莎乐美︰我要吻您的嘴,约翰。我要吻您的嘴。 

年轻叙利亚军官︰公主,公主,您就像园中之香,高贵之主,不要看这个人,不要看他!不要对他说这种话。我再也受不了……公主,公主,请不要再说了。 

莎乐美︰我要吻您的嘴,约翰。 

年轻叙利亚军官︰啊! 

〔他举刀自裁,倒在莎乐美与约翰之间〕

希罗底的侍从︰这位年轻的叙利亚军官自杀了!这位年轻的叙利亚军官自杀了!他杀了我的朋友!我曾送他小一瓶香水与白银加工的耳环,现在他自杀了。啊,他不是已经预言将要发生不幸的事吗?我,也曾预言过,将有不幸的事要发生。我知道月亮正寻求一件死亡的生命,但我不知道月亮要找的人竟然是他。啊!为何我不事先将他藏起来呢?如果我先将他藏在山洞里,月亮就找不到他了。 

第一士兵︰公主,队长已经自杀了。 

莎乐美︰让我吻您的嘴,约翰。 

约翰︰妳不害怕吗,希罗底的女儿?我不是告诉过妳,我听到宫廷里有死亡天使振翅的声音,他不是已经来临了吗,那死亡天使? 

莎乐美︰让我吻您的嘴。 

约翰︰淫荡的女儿,只有一个人能够解救妳,那就是我说过的那一位。去找他吧。他正在加利利海的船上,他带着他的学徒而来。跪在岸上,称他的名字。当他来临时,跪在他的脚边,请求他赦免妳的罪。 

iokanaan

daughter of sodom; e not near me! but cover thy face with a veil; and scatter ashes upon thine head; and get thee to the desert; and seek out the son of man。

salome

who is he; the son of man? is he as beautiful as thou art; iokanaan?

iokanaan

get thee behind me! i hear in the palace the beating of the wings of the angel of death。

the young syrian

princess; i beseech thee to go within。

iokanaan

angel of the lord god; what dost thou here with thy sword
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架