“我的名字叫杰克南瓜人,”杰克笑着答道,“至于有什么事嘛,我自己一点儿也不知道。”
门卫奇怪地看着他,摇摇头,好像对这个答复不满意似的。
“你到底是什么?是个人呢还是个南瓜?”他很有礼貌地问道。
“如果你高兴的话,两者都是,”杰克说。
“而这个木马呢,它是活的吗?”门卫问。
木马转转多节的眼睛,又朝杰克眨眨眼,然后一跳,一条腿就踩上了门卫的脚趾。
“啊哟!”那人大叫起来,“对不起,我真不该问那个问题。可你的回答也太使人信服了。不过,先生,你到翡翠城来有什么事吗?”
“好像有些事,”南瓜人严肃地说,“但我不知道是什么。我父亲知道,只是他现在不在。”
“这可真是件怪事——非常奇怪!”门卫说,“但看来你并不着急。如果一般人巨到这种情况时,决不会这样高兴,”“至于这个嘛,”杰克说道,“我不能不笑,因为这是用一把大折刀刻在我脸上的。”
“那好吧,请到我屋里来吧,”门卫说,“让我想想看,能为你做些什么。”
于是,杰克骑着木马穿过门道,走进一间盖在墙里的小屋子。门卫拉了一下铃,立刻有一个非常高大的战士——穿着绿色的军装——从另一道门里走了进来。这个士兵肩上扛着一支长长的绿枪,他那可爱的绿胡须一直拖到膝盖上。门卫马上向他说道:“这儿来了一位奇怪的先生,他不知道为什么要到翡翠城来,也不知道他需要些什么。请你告诉我,我们该拿他怎么办呢?”
绿胡子士兵非常仔细而好奇地打量着杰克。最后,坚决地摇摇头,连也的长胡子都跟着动了起来,说道:“我只能把他交给稻草人陛下。”
“可稻草人陛下又能拿他怎么办呢?”门卫问。
“那就是陛下的事了,”士兵说。“我自己的麻烦事就够多的了,所有外边的麻烦事都只得转给陛下。给他戴上眼镜,我带他上国王宫殿去。”
于是,门卫打开了一个大大的眼镜箱子,想找出一副合适的眼镜戴在杰克的大圆眼睛上。
“我找不到合适的眼镜给他戴,”矮个子叹口气说,“你的头大大了,我只好将眼镜戴在你的头上了。”
“可为什么非要给我戴眼镜呢?”杰克问。
“它是这儿的规矩,”士兵说,“这样,你的眼睛就不会被翡翠城里灿烂的光辉照瞎了,”“噢,原来是这样!”杰克叫道。“那就快给我戴上吧,我真的不想变成瞎子。”
“我也不想成瞎子!”木马说。一双绿色的眼镜很快就戴在那双多节的眼睛上了。
于是,绿胡子士兵领着他们穿过里边的门。他们立刻发现自己已经进入了辉煌的翡翠城的主要街道。
所有美丽的房子和塔的正面都装饰着闪闪发光的绿宝石,而塔楼也全部覆盖着绿宝石。就连那绿色的大理石路面也闪烁着宝石的光芒。
对于一个第一次看到这一切的人来说,这儿真是一个壮丽而奇妙的地方。
然而,南瓜人和木马根本不懂得财富和美丽,所以,他们也没有注意到从绿眼镜里看到的这些奇妙的景象。他们安静地跟在绿胡子士兵后面,根本没有注意到成群的绿色人正在惊讶地盯着他们。当一只绿色的小狗跑出来,冲他们大叫时,木马迅速地用木腿踢了它一下,使那小动物号叫着跑进一间屋里去了。在他们去国王宫殿的路上,再没有发生比这更严重的事故了。
南瓜人想骑着马,顺着绿大理石路,一直去见稻草人陛下,可士兵不允许他这样做。因此,杰克费了好大的劲才下了马,一个侍从把马领到后边去了,这时绿胡子士兵领着南瓜人,从前门进了宫殿。
他这个陌生人被安置在一间布置得很漂亮的会客室里,然后士兵进去通报。稻草人陛下这会儿有空,他正想找点事儿做做,于是,他命令立刻把他的客人带进宫来。
会见这个壮丽城市的统治者对于杰克来说,既不感到害怕,也不感到害羞,因为,他根本不懂得世间的习俗。但是,当他走进屋里,第一次看见稻草人陛下坐在他那闪闪发光的宝座上的时候,他也不免惊讶地楞了一下。
稻草人陛下
杰克南瓜人从来没见过稻草人这样的怪物,对于他这个只有短暂生活经历的人来说,见到翡翠城的这个不平凡的国王,当然就比其他任何人都更感到惊奇。
稻草人陛下穿着一身褪了色的蓝布衣裤,他的头只是一个装满了稻草的小袋子,眼睛,耳朵,鼻子和嘴都是随便画上去的,这就算是一张脸了。衣服里面塞的也是稻草,而且那些稻草塞得是那么的粗心大意,以至于使得陛下的腿和胳膊显得过于臃肿。他的手上戴着带长手指的手套,里面填的是棉花。稻草一小缕一小缕的从国王的衣服、脖子和靴尖上冒了出来。他的头上戴着一顶镶满了闪闪发光的宝石的沉重的金王冠,这沉重的王冠压得他的眉头起了皱纹,使人觉得在这张画成的脸上总有一种沉思的表情。真的,只是戴上这顶王冠才显出陛下的风度,否则。这个稻草人国王只不过是一个普通的稻草人——脆弱无力,丑陋不堪。
但是,如果说稻草人陛下的奇怪模样使杰克感到震惊的话,那么南瓜人的模样同样使稻草人感到惊奇。紫色的裤子、粉色的背心还有那件松松垮垮地盖过蒂普制作的关节上的衬衣,那个在南瓜上刻出来的总是在微笑的脸。
起初,陛下真的以为他那奇怪的客人在嘲笑,并且对于这种放肆的行为感到非常气愤,因为他已被公认是奥茨国土上最聪明的人了。他又仔细看了看他的客人,这才发现。杰克的笑脸是刻出来的,即使他想严肃也严肃不起来。
国王细细看了杰克几分钟之后,用一种好奇的语调说道:“你是从地球的什么地方来的,你怎么会变成活的呢?”
“对不起,陛下,”南瓜人回答道,“我听不懂您的话。”
“你不懂什么呢?”稻草人问。
“我不懂你的语言。你知道,我来自吉利金斯国,我是一个外国人。”
“噢,当然罗!”稻草人叫道,“我自己讲的是曼基肯的语言,这也是翡翠城的语言。可是你呢,我想,你大概讲南瓜人的语言吧?”
“确实是这样的,尊敬的陛下,”另一位鞠躬答道,“所以说。我们要想互相听懂是不可能的。”
“这可太令人遗憾了,”稻草人沉思地说道。“我们必须有一个翻译才行。”
“什么是翻译呢?”杰克问。
“就是一个既懂得我的语言又懂得你的语言的人。当我说话时,这个翻译能告诉你,我说了些什么;而当你说话时,他又会告诉我你在讲什么。因为这个翻译能讲两种语言而且懂得它们。”
“那当然是个聪明的主意,”杰克说,他非常高兴,用这么简单的方法就可以解决这个难题。
于是,稻草人命令绿胡子士兵去在他的臣民中找出一个既懂吉利金斯语又懂翡翠城语的人,并立刻将这人带来。
当士兵离去以后,稻草人说道:
“我们等他的时候,你不想坐一会儿吗?”
“尊敬的陛下,您忘了,我听不懂您的话吗,”南瓜人答道。“如果您希望我坐下来,那您就必须作个手势让我这样做才行。”
稻草人从他的宝座上走下来,搬了一把椅子,放在南瓜人的身后。然后,他猛地推了杰克一下,这一下推得太猛,以至杰克扑通一下就摔坐在垫子上,身体折得像把折刀似的,他费了好大劲才使自己又直起来。
“现在你懂得那个手势了吗?”陛下很有礼貌地问道。
“完全懂了,”杰克说,他抬起手来将自己的头转到前面来,刚才那南瓜在那根支撑它的棍子上转到后边去了。
“看来你是被草率制成的,”稻草人说道,眼睛望着杰克在努力把自己弄直。
“是的,跟尊敬的陛下您差不多,”杰克这样坦率地答道。
“可在我们之间有一点不同之处,”稻草人说,“那就是我能弯下去,却不会断,而你要弯下去,那就会折断。”
正在这时,士兵领着一个小姑娘来了,她看上去非常可爱和有礼貌,长着一张漂亮的脸蛋和一双美丽的绿眼睛与绿头发。一件轻巧的绿色绸裙盖过她的膝盖,露出绣着嫩绿色的豌豆荚的长统丝袜,绿缎子拖鞋上结的不是蝴蝶结或鞋扣,而是一束束的莴苣。在她的丝背心上绣着苜蓿的叶子,她穿着一件漂亮时髦的缀着闪光绿宝石的小夹克。
“哦,这不是小吉丽亚?詹姆吗!”当那绿色的小姑娘在他面前低下美丽的头鞠躬时,稻草人说道。“你懂吉利金斯语吗,亲爱的?”
“是的,尊敬的陛下,她答道,“因为我生在北部国家。”
“那么你来做我们的翻译吧,”稻草人说,“你把我说的一切都解释给这个南瓜人听,再把他说的一切都解释给我听。这样安排该满意了吧?”他转过头去问客人道。
“非常满意,”客人答道。
“那么就开始吧”稻草人转向吉丽亚,“问问他,他到翡翠城来做什么?”
可是小姑娘并不说这句话,她眼睛盯着杰克说:“你当然是一个惊人的创造。你是谁制作的?”
“一个叫蒂普的男孩子,”杰克答道。
“他说的什么?”稻草人问。“我的耳朵一定欺骗了我。他说什么?”
“他说,陛下的脑子看来有些不管用了,”女孩子一本正经地答道。
稻草人不高兴地坐上他的宝座,并用左手支撑着自己的头。
“能懂两种不同的语言该有多好呀,”稻草人困惑地说道。“问问他,我亲爱的,他是否反对由于侮辱了翡翠城的统治者而被关进监狱里去。”
“我没有侮辱你!”杰克愤怒地反抗道。
“嘘——嘘!”稻草人警告说,“你不要这么轻率地插话,等着吉丽亚把我的话翻译了你再说,要不我们要翻译干什么呢?”
“好吧,我等着,”南瓜人用阴郁的声音答道,虽然他的脸像平时一样和蔼地在微笑。“翻译他的话吧,小姑娘。”
“陛下问你饿不饿”。吉丽亚说。
“啊,一点儿都不饿!”杰克高兴地说,“因为我不可能吃东西。”
“我也一样不能吃,”稻草人说。“他说什么,吉丽亚,我亲爱的?”
“他问您是否知道,您的一只眼睛比另一只画得大些,”小姑娘调皮地说道。
“你别信她的话,尊敬的陛下,”杰克大叫起来。
“啊,是的,我不信,”稻草人平静地答道。然后,他警觉地盯着小姑娘问道:“你当真懂得吉利金斯和曼基肯两种语言吗?”
“当然懂得,尊敬的陛下,”吉丽亚?詹姆说道,并使劲忍住不在国王面前笑出来。
“那么,怎么我好像自己就能听懂它们呢?”稻草人问。
“因为它们本来就是同一种语言!”小姑娘宣布道,忍不住高兴地大笑起来。“难道尊敬的陛下您不知道,在奥茨国土上只讲一种语言吗?”
“真是这样的吗?”稻草人大叫起来,听到这儿才松了一口气,“那我自己就可以当自己的翻译了!”
“这都得怪我,尊敬的陛下,”杰克说,他看上去更傻了,“我以为,既然我们来自不同的国家,那我们一定讲不同的语”这是对你的一个警告,以后别再自以为是了。”稻草人严肃地说。“因为,除非你完全想清楚了,否则就最好当哑巴——而你就最像这样的角色。”
“我是的!业比皇钦庋 蹦瞎先送獾馈?
“依我看呀,”稻草人更温和地继续说下去,“你的制造者弄坏好材料造出一个废物。”
“我同意你的高见,尊敬的陛下,我并没有请谁来制造呀。”杰克答道。
“嗯!我也是这样的,”国王高兴地说。“那么,既然我们与所有平常人不一样,就让我们成为好朋友吧。”
“完全同意!”杰克高兴得大叫起来。
“什么!你有心脏吗?”稻草人惊奇地问道。
“没有,这只是一种想象一我可以说,这是一种说话的方法,”另一位答道。
“好,你最突出的特点是一个木头形体,所以,我劝你抑制你的想象力,既然你没有大脑,你就没有权做这种练习,”稻草人告诫道。
“是的,是的!”杰克说,其实他一点儿也没听懂。
然后,陛下叫吉丽姬?詹姆和绿胡子士兵走了,当他们都走了以后,他拉着新朋友的胳膊,带他到院子里去玩掷铁圈游戏。
吉尤尔将军的造反队伍
蒂普因急于想找到他的杰克和木马,所以在去翡翠城的后半段路程上,他一点儿都没休息。后来,他发现自己饿了,而准备路上吃的面包和黄油已经都吃光了。
当他正在四处张望,想办法解决这个紧急问题时,他看见路旁坐着一位姑娘。男孩子一眼就看到她穿的那套服装非常漂亮:她的丝背心绣成绿色,裙子是
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。
赞一下
添加书签加入书架